-
1 гораздо употребительнее применительно к названию государства das Rцmische Reich, реже das Alte Rom
общ. Древний РимУниверсальный немецко-русский словарь > гораздо употребительнее применительно к названию государства das Rцmische Reich, реже das Alte Rom
-
2 alphabetical agency
[ˌælfə'betɪk(ə)l'eɪdʒ(ə)nsɪ]1) Общая лексика: бюро (по его сокращённому названию, составленному из первых букв полного названия), комиссия (по его сокращённому названию, составленному из первых букв полного названия), отдел (по его сокращённому названию, составленному из первых букв полного названия)2) Американизм: ведомственное учреждение, бюро (по его сокращенному названию, составленному из первых букв полного названия) -
3 designate by name or by title
Картография: называть лист карты по названию крупнейшего населённого пункта, называть лист карты по названию крупнейшего физико-географического объекта, определять лист карты по названию крупнейшего населённого пункта, определять лист карты по названию крупнейшего физико-географического объектаУниверсальный англо-русский словарь > designate by name or by title
-
4 designate by name or by title
• называть лист карты по названию крупнейшего физико-географического объекта• определять лист карты по названию крупнейшего физико-географического объектаEnglish-Russian cartography dictionary > designate by name or by title
-
5 billingsgate
ˈbɪlɪŋzɡɪt (разговорное) площадная брань( по названию большого рыбного рынка в Лондоне) (устаревшее) ругатель, сквернословbillingsgate площадная брань( по названию большого рыбного рынка в Лондоне) ;
to talk billingsgate ругаться, как торговка на базареbillingsgate площадная брань (по названию большого рыбного рынка в Лондоне) ;
to talk billingsgate ругаться, как торговка на базареБольшой англо-русский и русско-английский словарь > billingsgate
-
6 trivial
ˈtrɪvɪəl прил.
1) банальный;
незначительный Syn: everyday, ordinary
2) мелкий, ограниченный( о человеке) Syn: measly, paltry, petty, puny, trifling Ant: significant
3) народный, ненаучный( о названиях растений, животных и т.п.)
4) относящийся к названию вида (в отличие от названия рода) незначительный, мелкий;
пустой - * injury легкое повреждение - * matters мелочи - * expenses мелкие расходы - * loss незначительная потеря - * offence грешок, мелкий проступок - * mistakes пустяковые ошибки - * objections несущественные возражения - interest in * things интерес к пустякам пустой;
занимающийся или интересующийся пустяками - a * young woman пустая бабенка тривиальный, банальный;
обыденный - * remark банальное замечание - * mind заурядный ум - * task тривиальная задача - the * round повседневная рутина;
обыденщина ненаучный, народный (о названиях растений и животных) - * name бытовое название( историческое) относящийся к тривиуму - the * arts цикл из трех основных учебных дисциплин в средневековой школе (биология) видовой( об определении к названию рода в биологической систематике) trivial незначительный, мелкий, пустой;
a trivial loss незначительная потеря ~ ненаучный, народный (о названиях растений и животных) ~ обыденный, банальный, тривиальный;
the trivial round обыденщина, рутина ~ обыденный, банальный, тривиальный ~ ограниченный, пустой (о человеке) ~ относящийся к названию вида (в отличие от названия рода) trivial незначительный, мелкий, пустой;
a trivial loss незначительная потеря ~ обыденный, банальный, тривиальный;
the trivial round обыденщина, рутина -
7 Barbizon
Barbizon: ~ School барбизонская школа живописи (по названию деревушки близ Парижа), барбизонцыBarbizon: ~ School барбизонская школа живописи (по названию деревушки близ Парижа), барбизонцыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Barbizon
-
8 Hoover
ˈhu:və
1. сущ. пылесос( по названию фирмы)
2. гл. пылесоситьHoover пылесос (по названию фирмы) ~ пылесосить -
9 Lilliputian
ˌlɪlɪˈpju:ʃjən
1. сущ. лилипут( по названию жителей Лилипутии - фантастической страны, описанной в книге "Путешествия Гулливера" Дж. Свифта) ;
карлик
2. прил. карликовый, крошечный, лилипутский( по названию Лилипутии - фантастической страны, описанной в книге "Путешествия Гулливера" Дж. Свифта)лиллипут, житель Лиллипутии (l.) лиллипут, карлик (презрительное) ничтожество( о человеке) ;
пигмей (литературоведение) относящийся к Лиллипутии (тж. l.) карликовый, крошечный ничтожный, мелкийLilliputian карликовый, крошечный ~ лилипут;
карликБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Lilliputian
-
10 Lombard
ˈlɔmbəd
1. сущ.
1) а) ист. лангобард б) ломбардец, уроженец или житель Ломбардии
2) уст. банкир;
ростовщик, меняла Syn: banker, moneylender ∙ Lombard Street
2. прил. ломбардский Syn: Lombardic, Lombardian(историческое) лангобард ломбардец, уроженец или житель Ломбардии (устаревшее) банкир;
меняла;
ростовщикLombard уст. банкир;
меняла;
Lombard Street денежный рынок, финансовый мир Англии (по названию улицы в лондонском Сити, на которой находится много банков) ~ ист. лангобард ~ ломбардец, житель Ломбардии ~ ломбардскийLombard уст. банкир;
меняла;
Lombard Street денежный рынок, финансовый мир Англии ( по названию улицы в лондонском Сити, на которой находится много банков) -
11 Lombard Street
денежный рынок, финансовый мир Англии (по названию улицы в лондонском Сити, на которой находится много банков)финансовый мир Великобритании (по названию улицы в лондонском Сити, где находятся банки)Большой англо-русский и русско-английский словарь > Lombard Street
-
12 tweedledum
ˈtwi:dlˈdʌm n ~ and tweedledee двойники tweedledum, tweedledee двойники;
две трудно различимые вещи;
вещи, различающиеся всего лишь по названию tweedledum, tweedledee двойники;
две трудно различимые вещи;
вещи, различающиеся всего лишь по названиюБольшой англо-русский и русско-английский словарь > tweedledum
-
13 tweedledum and tweedledee
двойники;
две трудно различимые вещи;
вещи, различающиеся всего лишь по названию двойники;
две трудно различимые вещи;
вещи, различающиеся всего лишь по названию (комические персонажи из книги Л. Кэрролла "В Зазеркалье", олицетворяющие бесполезные споры по ничтожным поводам между людьми, политическими партиями и т. п.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > tweedledum and tweedledee
-
14 Beursplein 5
бирж. Берсплайн 5 (обозначение фондовой биржи Амстердама, присвоенное по названию улицы, где она расположена)Syn:See:
* * *
Берсплайн 5: фондовая биржа Амстердама (по названию улицы, где она находится). -
15 nominal
прил.1) общ. номинальный, формальныйnominal king — король только по названию, номинальный король
See:2) общ. незначительный, ничтожный; номинальныйnominal rent — номинальная [очень низкая\] квартирная плата
3) эк. номинальный (о текущем показателе, не скорректированном с учетом инфляции)Ant:nominal price а), в), nominal valueSee:nominal anchor, nominal exchange rate, nominal effective exchange rate, nominal exchange rate, nominal gross domestic product, nominal gross national product, nominal interest rate, nominal price в), nominal rate of protection, nominal rate of return, nominal tariff rate4) эк. номинальный, нарицательный (связанный с номиналом ценной бумаги, денежного значка или другого инструмента)See:nominal price а), в), nominal value
* * *
1) номинал, номинальная стоимость ценной бумаги или другого финансового инструмента; = nominal price; 2) номинальный; без учета инфляции; см. real.* * *. Только по названию. Различия в начисленных процентах становятся причиной того, что номинальная ставка отличается от действующей. В силу инфляции покупательная способность денег различна в разные периоды времени . Инвестиционная деятельность . -
16 Lombard Street
1) Общая лексика: финансовый мир Великобритании (по названию улицы в лондонском Сити, где находятся банки)2) Банковское дело: денежный рынок Англии, лондонский денежный рынок, финансовый мир Англии, финансовый мир Великобритании (по названию улицы в лондонском Сити, на которой находятся конторы многих ведущих банков) -
17 Throgmorton Street
1) Общая лексика: Трогмортон-стрит (улица в Лондоне, где расположена биржа), лондонская биржа2) Экономика: фондовая биржа в Лондоне (по названию улицы, на которой находится биржа)3) Банковское дело: фондовая биржа в Лондоне (по названию улицы) -
18 designate by name
Картография: называть лист карты по названию крупнейшего населённого пункта или физико-географического объекта, определять лист карты по названию крупнейшего населённого пункта или физико-географического объекта -
19 in name only
1) Общая лексика: одно название2) Реклама: номинально, по названию, только номинально, только по названию -
20 trademark image
1) Реклама: образ товарного знака2) Маркетология: эмблема товарного знака (символ или картинка, которые являются компонентом товарного знака (дополнительно к названию и к формуле товарного знака), изображение (графема) товарного знака (символ или картинка, которые являются компонентом товарного знака (дополнительно к названию и к формуле товарного знака)
См. также в других словарях:
только по названию — формально, для вида, для проформы Словарь русских синонимов. только по названию нареч, кол во синонимов: 3 • для вида (18) • … Словарь синонимов
Список округов Мичигана — Схема деления штата на округа Список содержит основные сведения о 83 округах, входящих в состав штата Мичиган. Границы этих округов практически не менялись с 1897 года … Википедия
Уомблы — Уомблы вымышленные длинноносые зверьки, живут в норах, собирают и перерабатывают мусор полезными и оригинальными способами. Придумала уомблов автор Элизабет Бересфорд, написав про них несколько сборников детских рассказов, начиная с… … Википедия
Этимологический список химических элементов — Основная статья: Списки химических элементов № Символ Русское название Латинское название Этимология названия 1 H Водород Hydrogenium От др. греч. ὕδωρ «вода» и γεννάω «рождаю». 2 … Википедия
Имена советского происхождения — Имена советского происхождения личные имена, бытующие в языках народов бывшего СССР, например в русском,[1][2] татарском[3] и украинском … Википедия
Гармония красок — Под этим разумеют сочетание цветных поверхностей, производящее приятное впечатление, заимствуя его обозначение из языка звуковых впечатлений, который, со своей стороны, нередко пользуется словами языка зрительных ощущений. Те и другие ощущения… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Акуше́рско-гинекологи́ческий инструмента́рий — инструменты, применяемые для выполнения акушерско гинекологических манипуляций. В СССР производится около 150 наименований акушерско гинекологических инструментов. Часть инструментов скомплектована в наборы: для акушерской помощи на дому, для… … Медицинская энциклопедия
Каспийское море — Запрос «Каспий» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Каспийское море авар. Хазар ралъад азерб. Xəzər dənizi дарг. Каспила урхьу каз. Каспий теңізі … Википедия
Муркок, Майкл — Майкл Джон Муркок Michael John Moorcock Дата рождения … Википедия
Обозначения, используемые в наименованиях таксонов — Содержание 1 Общие правила 2 Список обозначений 2.1 aggr … Википедия
Майкл Муркок — Майкл Джон Муркок Michael John Moorcock Дата рождения: 18 декабря 1939 Место рождения: Митчем, графство Суррей, Великобритания Гражданство: Великобритания Род де … Википедия